-
También se deben reconocer y respetar las identidades religiosas y culturales.
ويجب أيضاً الاعتراف بالهويات الدينية والثقافية واحترامها.
-
Reconocer los derechos religiosos no es lo mismo que permitir que las comunidades religiosas establezcan su propia estructura de derechos humanos.
وبيّنت أن الاعتراف بالحقوق الدينية يختلف عن السماح للطوائف الدينية بتقرير مستواها هي لحقوق الإنسان.
-
En relación a la alegación sobre la violación del derecho a no confesarse culpable, del texto de la sentencia del Tribunal Constitucional aportado por el autor, se desprende que dicho Tribunal concluyó que la eficacia probatoria del reconocimiento de la deuda no afectaba en nada al derecho a no confesarse culpable, porque el reconocimiento había sido anterior al proceso penal y porque el autor no alegó que hubiera reconocido la deuda bajo compulsión alguna.
وبخصوص الانتهاك المزعوم لحق صاحب البلاغ في عدم الشهادة ضد نفسه، يتبين من نص قرار المحكمة الدستورية الذي قدمه صاحب البلاغ أن المحكمة خلصت إلى أن اعتماد الاعتراف بالدين كدليل إثباتي لا يمس في شيء بحق صاحب البلاغ في عدم الشهادة ضد نفسه، لأن الاعتراف وُقع قبل المحاكمة الجنائية ولأن صاحب البلاغ لم يدّع أنه أُكره بأي شكل كان على الاعتراف بالدين.
-
A lo mejor no tuviste éxito consiguiendo el dinero, pero sí conseguiste un reconocimiento formal de la deuda.
لربما لم تنجح بالحصول على المال نقدا ولكنك آمنت اعتراف رسميا بالدين
-
Se reconoce cada vez más la contribución del diálogo religioso no solamente al logro de los objetivos de la cultura de paz sino también al diálogo entre las civilizaciones, las culturas y los pueblos.
كما يتزايد الاعتراف بالحوار الديني لما يقدمه من مساهمات، ليس لأهداف ثقافة السلام فحسب، بل أيضا للحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
-
Se aclaró debidamente la significación del término “religión conocida” a fin de que sirviera de orientación a quienes solicitan el reconocimiento de una comunidad religiosa.
وعُرِّفت عبارة ”ديانة معروفة“ بوضوح تام بحيث تكون مبدأ توجيهيا مفيدا للمتقدمين بطلبات الاعتراف بهم كطائفة دينية.
-
Con relación a la alegada violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, el Comité observa que el autor admite que el documento sobre reconocimiento de la deuda fue firmado por él voluntariamente antes del inicio del proceso penal en su contra y que en dicho documento reconoció que había retenido sin el conocimiento ni consentimiento de la empresa dinero que pertenecía a la empresa.
6-2 وبخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ز) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يقر بأنه وقع مستند الاعتراف بالدين بملء إرادته، قبل بدء المحاكمة، وبأنه اعترف في هذا المستند بأنه أبقى في حوزته، دون علم الشركة أو موافقتها، أموالاً مملوكة للشركة.
-
En relación a la alegación del autor en cuanto a que el documento de reconocimiento de la deuda obtenido extrajudicialmente fue la única prueba en que se fundamentó su condena, el Comité observa que la sentencia condenatoria basó la responsabilidad del autor en su conducta anterior, simultánea y posterior a la suscripción del referido documento que, a juicio del tribunal, acreditaban el ánimo doloso del autor.
وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ أن مستند الاعتراف بالدين الموقع خارج إطار القضاء كان الدليل الوحيد الذي قامت عليه إدانته، تلاحظ اللجنة أن قرار الإدانة حمّل صاحب البلاغ المسؤولية على أساس سلوكه قبل وعند التوقيع على المستند وبعده. ورأت المحكمة أن سلوكه يثبت نية صاحب البلاغ المخادعة.
-
En opinión del PNUD, aproximadamente 3,6 millones de dólares del total de las partidas pasadas a pérdidas y ganancias suponían una verdadera pérdida para el Programa, ya que representaban cantidades irrecuperables que debían imputarse a pérdidas y ganancias porque se desconocía el deudor, no era posible localizarlo o no aceptaba la responsabilidad del pago.
وبمعنى آخر، يمثل هذا الرقم مبالغ لا يمكن استردادها تعين شطبها نظرا لعدم التعرف على المدين أو عدم القدرة على الاستدلال عليه أو عدم اعترافه بمسؤوليته عن الدين.
-
Reconocemos la importancia de aceptar la diversidad étnica, religiosa y cultural en todo el mundo y la necesidad de alentar el diálogo, la comprensión, la tolerancia y el respeto entre las diferentes culturas y civilizaciones como medio para promover la paz y la seguridad internacionales.
ونُقر بأهمية الاعتراف بالتنوع العرقي والديني والثقافي في مختلف أنحاء العالم وبالحاجة إلى تشجيع الحوار والتفاهم والتسامح والاحترام فيما بين مختلف الثقافات والحضارات كوسيلة للنهوض بالسلام والأمن الدوليين.